新華社法蘭克福10月20日電 專訪|文學(xué)是連接世界的橋梁——訪法蘭克福書(shū)展副主席凱澤
新華社記者褚怡 杜哲宇 單瑋怡
法蘭克福書(shū)展副主席克勞迪婭·凱澤日前在接受新華社記者專訪時(shí)說(shuō),世界需要加強(qiáng)交流與理解,而文學(xué)是搭建溝通橋梁的重要力量。
“如果沒(méi)有相互理解,國(guó)際社會(huì)將何去何從?”她說(shuō),“在增進(jìn)對(duì)不同文化和社會(huì)制度的認(rèn)知與理解上,文學(xué)扮演著無(wú)可替代的重要角色。”
第76屆法蘭克福書(shū)展15日晚在德國(guó)法蘭克福會(huì)展中心開(kāi)幕。凱澤對(duì)記者說(shuō),推動(dòng)更多交流是書(shū)展的核心目標(biāo)之一。“這不僅是一場(chǎng)一年一度的書(shū)籍展覽,更是一個(gè)致力于創(chuàng)造對(duì)話與交流的平臺(tái)。我們希望讓每位參與者都融入其中,共同構(gòu)建雙向互動(dòng)的交流環(huán)境,而非單向信息傳遞。”她說(shuō)。
創(chuàng)立于1949年的法蘭克福書(shū)展是全球規(guī)模最大的出版行業(yè)展會(huì)之一,也是中國(guó)出版物版權(quán)輸出的重要平臺(tái)。
凱澤對(duì)近年來(lái)中國(guó)出版商在法蘭克福書(shū)展上的表現(xiàn)給予高度評(píng)價(jià)。“我很高興地看到,中國(guó)出版商每年都積極參展,他們今年的參展數(shù)量與去年持平。”她說(shuō),中國(guó)出版商的活躍參與不僅豐富了書(shū)展的內(nèi)容,也促進(jìn)了中外出版界的深入交流。
“我們與中國(guó)的出版行業(yè)一直保持著緊密聯(lián)系。”她說(shuō),“我曾在中國(guó)工作生活過(guò)一段時(shí)間。我尤其喜歡余華和莫言的作品。”
展望未來(lái),凱澤說(shuō),希望更多中國(guó)出版商和演講者參與法蘭克福書(shū)展的各項(xiàng)活動(dòng),同時(shí)“我們鼓勵(lì)中國(guó)出版商邀請(qǐng)更多外國(guó)演講者參與他們的活動(dòng),我相信這將極大促進(jìn)國(guó)際間的文化交流與理解”。
談及人工智能給全球出版業(yè)帶來(lái)的挑戰(zhàn),凱澤說(shuō),人工智能對(duì)出版行業(yè)、勞動(dòng)力市場(chǎng)以及各類(lèi)業(yè)務(wù)模式的深遠(yuǎn)影響正在逐漸顯現(xiàn),而且這種影響是全方位的。
她提到人工智能帶來(lái)的工作角色轉(zhuǎn)變問(wèn)題,尤其是對(duì)傳統(tǒng)譯者的沖擊。“未來(lái)的讀者是否會(huì)期待書(shū)籍能夠同時(shí)被翻譯成30種語(yǔ)言,只需按一個(gè)按鈕,就能輕松獲得自己所需的語(yǔ)言版本呢?”她認(rèn)為,盡管無(wú)法準(zhǔn)確預(yù)測(cè)人工智能何時(shí)帶來(lái)這類(lèi)變化,但其發(fā)生的可能性越來(lái)越大。
凱澤說(shuō),人工智能的發(fā)展帶來(lái)了很多積極影響,它能代替人們完成許多繁瑣的工作,使人們能專注于更重要的任務(wù)。但同時(shí),人工智能帶來(lái)的版權(quán)糾紛等問(wèn)題不勝枚舉。她認(rèn)為,需加快制定相關(guān)法規(guī),明確版權(quán)劃分,使人工智能在快速發(fā)展的同時(shí),減少對(duì)出版行業(yè)的負(fù)面影響。